index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 376.1
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 376.1 (TX 2017-12-02, TRde 2017-10-04)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5''
§ 6''
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 10''
§ 11'''
§ 12'''
§ 13''''
§ 14''''
§ 15''''
§ 16''''
§ 17''''
§ 9''
120
--
nu
ANA
DINGIR
MEŠ
kwiš
karpiš
kartimmiyaz
120
A
1
Vs. II 54'
nu
A-NA
DINGIR
MEŠ
ku-iš
kar-pí-iš
kar-tim-mi-ya-az
120
E
1 + 2
Rs. 10
nu
ma-a-an
DINGIR
MEŠ
-na-aš
kar-di-ti
[
m
]
-mi-ya-
⌈
az
⌉
121
--
kwiš
DINGIR
MEŠ
-naš
UL
naḫḫanz
(
a
)
121
A
1
Vs. II 55'
ku-iš
DINGIR
MEŠ
-na-aš
Ú-UL
na-aḫ-ḫa-an-za
121
E
1 + 2
Rs. 10
⌈
ku
⌉
-
[
i
]
š
⌈
A
⌉
-
[
N
]
A
DINGIR
MEŠ
Ú-UL
na-aḫ-ḫ
[
a-an-za
]
122
--
n=ašta
lē
āššawēš
idālauwaš
anda
ḫarkanzi
122
A
1
Vs. II 55'
na-aš-ta
l
[
e-e
]
Vs. II 56'
a-aš-ša-u-e-eš
i-da-a-la-u-wa-aš
an-da
⌈
ḫar-kán-zi
⌉
122
E
1 + 2
Rs. 11
na-pa
le-e
a-aš-ša-a-u-e-eš
⌈
i
?
⌉
-
[
d
]
a-
[
a-la-u-wa-aš
an
]
-
⌈
da
?
⌉
ḫar-kán-zi
123
--
n=aš
mān
1
-
EN
URU
KI
123
A
1
Vs. II 57'
na-aš
ma-a-an
1
-
EN
URU
KI
123
E
1 + 2
Rs. 11
na-aš
ma-a-a
[
n
]
Rs. 12
1
-
EN
URU
-
LUM
123
K
1'
[
...
]
x x
[
…
]
124
--
našma=at
1-
[
EN
…
]
našma
1
-
EN
LÚ
124
A
1
Vs. II 57'
na-aš-
⌈
ma
⌉
-
[
at
…
]
Vs. II 58'
na-aš-ma
1
-
⌈
EN
LÚ
⌉
124
E
1 + 2
Rs. 12
na-aš-ma-at
⌈
1
⌉
-
[
EN
…
]
⌈
1
⌉
-
EN
LÚ
124
K
1'
[
…
]
2'
⌈
na-aš-ma
⌉
-aš
1
L
[
Ú
]
125
--
nu
DINGIR
MEŠ
apūn=pat
1
-an
ḫarn
[
ikten
]
125
A
1
Vs. II 58'
nu
DINGIR
MEŠ
a-pu-u-
⌈
un
⌉
-
[
pát
]
Vs. II 59'
⌈
1
⌉
-an
⌈
ḫar
⌉
-n
[
i-ik-tén
]
125
E
1 + 2
Rs. 12
nu
DINGIR
MEŠ
Rs. 13
a-pu-u-un-pát
1
-
EN
ḫa
[
r-ni-ik-tén
]
¬¬¬
125
K
2'
[
...
]
¬¬¬
126
--
KUR
URU
KÙ
.
BABBAR
-ti=ma=ašta
DINGIR
[
MEŠ
…
SIG
5
-i
]
t
IGI
ḪI.A
-it
aušten
126
A
1
Vs. II 59'
⌈
KUR
⌉
[
U
]
RU
KÙ
.
⌈
BABBAR
-ti
⌉
[
...
]
Vs. II 60'
[
...
]
-x
x
[
...
]
Vorderseite II in Exemplar A bricht ab.
126
E
1 + 2
Rs. 14
KUR
URU
ḫa-
⌈
at
⌉
-ti-ma-aš-ta
DINGIR
[
MEŠ
_ _
SIG
5
-i
]
t
IGI
ḪI.A
-it
⌈
a
⌉
-uš-te-en
126
K
3'
KUR
URU
ḫa-at-ti-
[
ma-kán
…
]
4'
a-uš-tén
127
--
idālu=ma
ḫinkan
[
…
]
utnē
[
aš
p
]
eš<t>en
127
E
1 + 2
Rs. 15
i-da-a-
⌈
lu
⌉
-ma
ḫi-in-kán
[
…
]
ut-n
[
e
]
-
⌈
e
⌉
-
[
aš
p
]
í-iš-<te>-en
¬¬¬
127
K
4'
i-d
[
a-a-lu-ma
…
]
5'
A-NA
KUR.KUR
-TI
[
M
_ _ _
]
¬¬¬
§ 9''
120
--
Wer (auch immer) den Göttern (ein Grund) für Wut (und) Zorn (ist)
121
--
(und) wer (auch immer) den Göttern (gegenüber) nicht ehrerbietig (ist):
122
--
Nicht sollen die Guten mit den Bösen zugrunde gehen!
55
123
--
Wenn es eine einzelne Stadt (ist)
124
--
oder (wenn) es ein ein[zelnes
Haus
] oder ein einzelner Mensch (ist),
125
--
vern[ichtet], (ihr) Götter, nur jenen einzelnen!
126
--
[Auf] das Land Ḫatti aber schaut, (ihr) Gött[er, mit gute]n Augen!
127
--
Die böse Seuche aber [g]ebt den [
bösen
] Länd[ern]!
55
Die auffällige Wortstellung folgt dem hethitischen Original.
Editio ultima:
Textus
2017-12-02;
Traductionis
2017-10-04